Раман самага забароненага пісьменніка краіны выходзіць у перакладзе па-нямецку
22 кастрычнiка 2023 у 1697976000
«Зеркало»
«Сабакі Эўропы» знакамітага беларускага пісьменніка Альгерда Бахарэвіча выходзяць ў перакладзе на нямецкую мову ў выдавецтве Voland & quist. Пра гэта сам аўтар паведаміў на сваёй старонцы ў фэйсбуку.
«Нямецкі пераклад "Сабакаў Эўропы" - у выдавецкім каталёгу на першую палову 2024-га. Да прэм'еры ў Бэрліне засталося роўна 4 месяцы, а кнігу ўжо можна перадзамовіць», - напісаў Бахарэвіч.
Замовіць нямецкі пераклад, над якім працаваў Томас Вейлер, можна на сайце выдавецтва.
Нагадаем, што ў маі 2022 года арыгінал кнігі на беларускай мове прызналі экстрэмісцкім. Пазней, у сакавіку 2023 года такі ж статус атрымала кніга Бахарэвіча «Апошняя кніга пана А.»".
«Сабакі Эўропы» выйшлі ў выдавецтве «Логвінаў» у апошнія дні 2017 года, затым была перавыдадзена ў выдавецтве «Янушкевіч» у 2021-м. Раман складаецца з шасці частак, кожная з якіх можа лічыцца асобным творам. Сувязі паміж імі невыразныя, больш за тое, часткі рамана можна чытаць у любой паслядоўнасці.
Па жанры «Сабакі Еўропы» - змрочная антыўтопія. Сярод сюжэтных ліній вылучаюцца дзве.
Адна з іх развіваецца ў 2049 годзе на тэрыторыі Беларусі, якая да таго часу страціла незалежнасць і знаходзіцца пад поўнай уладай Расіі. З дапамогай бязлітаснай сатыры на «савок» Бахарэвіч перадае атмасферу абсалютнай безнадзейнасці і поўнага выраджэння беларускай нацыі.
Дзеянне другой пачынаецца ў той жа час у Берліне, дзе знаходзяць памерлага паэта. Супрацоўнік службы ідэнтыфікацыі неапазнаных асоб павінен сабраць звесткі аб памерлым, які пісаў вершы на невядомай яму мове. Імкнучыся знайсці гэтую інфармацыю, ён адпраўляецца ў падарожжа і сутыкаецца з культурнай дэградацыяй заходняй цывілізацыі, якая адмовілася ад кніг.
Па Бахарэвічу адмова ад культуры і роднай мовы - жыхары Беларусі гавораць выключна на «трасянцы» - прыводзіць да вымірання ўсяго жывога: няхай гэта будзе жабрацкі Усход ці квітнеючы Захад.